In deel 2 van dit artikel ga ik verder met de uitleg over enkele vakken op het roedenraam achter Antonie op “De Aardappeleters” (1885) van Vincent van Gogh. Ook ga ik dieper in op het kleine perkament dat in 1887 in Rennes-le-Château werd gevonden. Tenslotte introduceer ik een nieuwe codebron voor Vincents raadsel, een relatief moderne uit de jaren 1910 tot en met 1944. Het gaat daarbij om brieven van de hand van de Franse schrijver Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944), na zijn dood gebundeld door diens moeder.
Lees voor een beter begrip over het roedenraam en het kleine perkament eventueel eerst deel 1 van dit artikel.
De code in de Latijnse tekst van het kleine perkament (afbeelding onder) is op zichzelf vrij eenvoudig en duidelijk zichtbaar. Op meerdere regels zijn letters hoger geplaatst in de zinnen. Dit is al een aanwijzing op zich: sommige hogere letters lijken een soort superscript, zoals – met enige fantasie – een graadaanduiding (°). Daarom zijn sommige hoger geplaatste letters “o” eivormig en normale letters “o” niet, om de aandacht daarvan af te leiden.
Als de hoger geplaatste letters achter elkaar worden gelezen, ontstaat de volgende Franstalige zin:
à Dagobert II roi et à Sion est ce tresor et il est la mort
Vertaald: aan Dagobert II koning en aan Sion behoort deze schat en hij is daar dood.
141
Nu eerst terug naar het roedenraam op “De Aardappeleters” en dan speciaal de twee vakken rechtsonder. Zoals op de afbeelding hieronder te zien is, wordt door Vincent “14|1” opgesplitst als “1|4|1“:
Door de opsplitsing ontstaan als het ware drie nieuwe eenheden. Dat zijn binnen het eerste vak een cijfer 1 grijs en een cijfer 4 wit, gevolgd in het tweede vak door een cijfer 1 wit. Het grijs en wit heb ik uiteraard zelf aangebracht. Achter elkaar ontstaat van twee kanten 1-4-1, vertaald naar hun rangnummer in het alfabet: A-D-A. Dat zijn de drie beginletters van de gecodeerde tekst uit het kleine perkament:
In het jaar 1997 verscheen bij de Franse uitgever IBCI het boekje “Lettres à sa mère”. De uitgave (Folio 2927) betreft het originele manuscript met brieven dat de moeder van Antoine de Saint-Exupéry samenstelde na de dood van haar zoon in 1944. Dit boek is met zekerheid gecodeerd op basis van minstens twee schilderijen van Vincent van Gogh, te weten “De Aardappeleters” en “Sterrennacht”.
Maaltijd
Later zal ik in andere artikelen dieper hierop ingaan, voor nu houd ik het even bij pagina 141 van het boek. Net als op “De Aardappeleters” kijk ik naar rechtsonder. Op de betreffende pagina staat daar als laatste woord “disparaissent“. Dit woord (derde persoon meervoud) is vertaald uit het Frans: “verdwijnen“. Maar in het Nederlands betekent het woord “dis” een maaltijd. Als ik van het woord “maaltijd-paraissent” maak, wordt de vertaling (als puzzel) “maaltijd-verschijnen“. Met andere woorden: de cijfers 1-4-1 en hun alfabetische equivalent A-D-A verschijnen bij de maaltijd. Dat verband kan echter alleen worden gelegd als je weet dat het magisch vierkant van Dürer op “De Aardappeleters” dient te worden geprojecteerd…
Spin
Wat zou er gebeuren als ik A-D-A uit het hiervoor gevonden Franse woord “disparaissent” filter? Dan houd ik uit “disparaissent” het volgende over: “isprissent“. Dat is een Nederlandstalig anagram van: “spin is ster“. Deze spin kwam voor op een zerk (liggende grafsteen) van een graf op het kerkhof van Rennes-le-Château. Een en ander suggereert een projectie van de spin op “Sterrennacht” (1889) van Vincent van Gogh. Binnenkort weid ik hier in een separaat artikel verder over uit.
Avesnes
De vraag rijst nu wat de betekenis is van “A-D-A“. Behalve dat het de beginletters betreft van de code in het kleine perkament, kan het natuurlijk ook worden gelezen als de vrouwelijke voornaam Ada. Mijn onderzoek wijst uit dat hiermee Ada van Avesnes moet zijn bedoeld. Wie dat precies was, is met alle respect in dit kader niet zo belangrijk, wel haar sterfjaar: 1111. Dit jaartal is met muurankers op Kasteel Geldrop onderdeel van de code die verwijst naar het Eeuwig Edict. En deze Ada kwam uit Avesnes, Frankrijk. Maar welke Avesnes? In (Noord-)Frankrijk bestaan meerdere dorpen of plaatsen die verbonden zijn aan deze naam,
Brood
Een van die plaatsen is Avesnes-les-Aubert. Het naamsdeel “Aubert” slaat op de heilige Aubert de Cambrai, die familiebanden had met de Merovingische koning Dagobert I. Bovendien was hij de patroonheilige van de bakkers. In deel 1 is te zien dat in de bijbeltekst Lucas 6:4 van het kleine perkament het woord (toon)broden voorkomt.
De naam “Aubert”, uitgesproken in het Frans, klinkt als “obert” en dat maakt dan weer deel uit van “dag-obert”.
Hubertus
Ik noemde Kasteel Geldrop al even, in verband met het jaartal 1111. Ten tijde van het schilderen van “De Aardappeleters” was Hubertus Paulus Hoevenaar (1814-1886) de kasteelheer van Geldrop.
Van de naam “hubertus” kan in anagram “huus bert” worden gemaakt, oftewel “huus (van) Bert“, wat in dit geval Kasteel Geldrop is. Met het woord “huus” wordt in sommige delen van Oost-Nederland in dialect “huis” of “woning” bedoeld.
Emmerik
De code die gerelateerd is aan “ADA” en vervolgens aan Avesnes-les-Aubert is nu:
avesnes-l(es-au)bert
“es-au” = seau (vertaald uit Frans: emmer)
bert = “ik” (Hubertus dus, via “mijn home is my castle” en codes betrokken bij het raadsel)
dus:
avesnes-l-emmerik
= (in anagram) sel vase emmerik n
Op de deeloplossing “sel vase” kom ik verderop in dit artikel terug, net als op de resterende letter “n“. Nu beperk ik mij even tot een verklaring van “emmerik“. Dat is een plaatsnaam in Duitsland (Emmerich). Maar in Heeze, niet ver van Geldrop ligt een gehucht Emmerik. En een oud deel van Kasteel Heeze heet bovendien Eymerick. In eerste instantie is het daarmee niet duidelijk welke “Emmerik” binnen het raadsel wordt bedoeld.
Totdat ik de lengtecoördinaat van het Duitse Emmerik (Emmerich) raadpleeg: die is 6° 15′. Dus de hoger geplaatste letters binnen de code op het perkament vormen inderdaad een verborgen graden-aanduiding! Bovendien biedt dit een inhoudelijke overeenkomst met de tekst van het kleine perkament: (Lucas) 6:1-5!
Het is uitgerekend deze cijfercombinatie 6-15 die Vincent van Gogh op “De Aardappeleters” dus als een dubbele aanwijzing verbergt achter het hoofd en de pet van Antonie, die op het schilderij voor het roedenraam zit:
6-15 verborgen achter hoofd en pet van Antonie.
Pain, sel, vase
Het hierboven in combinatie met “Emmerik” gevonden “sel-vase” behoeft een verduidelijking. De huishoudster van pastoor Bérenger Saunière, Marie Dénarnaud (1868-1953) zou hebben geweten wat het geheim was van de rijkdom van haar werkgever. Zij had aan een vriend beloofd dat zij het geheim op haar sterfbed zou openbaren. Helaas voor die vriend (en voor haarzelf) werd zij kort voor haar overlijden getroffen door een beroerte. Zij verloor daardoor haar spraakvermogen en kon op het eind alleen maar drie kleine woordjes mompelen: pain, sel, vase (vertaald: brood (St. Aubert), zout, vaas). De vriend kon daar op dat moment onmogelijk uit afleiden dat de drie woordjes betrekking hadden op Avesnes-les-Aubert, helemaal aan de andere kant van Frankrijk. Achteraf blijken de woordjes dus wel degelijk van groot belang en ben ik met mijn onderzoek zeer waarschijnlijk op de goede weg.
Eeuwig Edict
Wat heeft dit alles nu te maken met de code van het kleine perkament? Wel, een heleboel! Hierna ter herinnering nogmaals de betreffende codezin:
1
à Dagobert II roi et à Sion est ce tresor et il est la mort
Voor een duidelijke uitleg splits ik deze zin in drie delen, hier het eerste deel:
(1) à Dagobert II
Een sub-oplossing van dit deel is: ada (g) aubert (2) (o en au wordt in het Frans hetzelfde uitgesproken).
De getoonde letter “g” staat op de 7e plaats in het alfabet. In combinatie met het cijfer “2” ontstaat 7-2. Aaneengesmeed tot 72 blijkt dit getal te worden gebezigd door (Amerikaanse?) vrijmetselaars. Maar waar het hier werkelijk om gaat, is welke betekenis het heeft in het Eeuwig Edict, waarnaar een verwijzing is te vinden op de zuidpui van Kasteel Geldrop.
Geen schat (in dit stadium)
Wet 7, woord 2 = aen. Naar de rangschikking van de letters a-e-n in het alfabet ontstaat 1-5-14, oftewel 1514, wat via dit jaartal een verwijzing is naar het magisch vierkant van Dürer!
De definitieve oplossing van de codes met betrekking tot Ada, Avesnes-les-Aubert en Dagobert
(oftewel (1) à Dagobert II) was:
sel vase emmerik n
2
à Dagobert II roi et à Sion est ce tresor et il est la mort
Voor een duidelijke uitleg splits ik deze zin in drie delen, hier het tweede deel:
(2) roi et à Sion est ce tresor (+ de resterende “n” uit: “sel vase emmerik n“)
Oplossing (in anagram):
casino tooi eters (met) sterren
Je eerste reactie zal met deze oplossing zijn: “waar is de schat (trésor) nou?” Wel, dat is simpel, die bestaat binnen deze context niet. Maar niet getreurd, in de andere documenten betreffende Rennes-le-Château (en Kasteel Geldrop) komt de schat wel degelijk weer aan de orde… Even geduld dus!
Grote perkament
Het woord “casino” slaat in eerste instantie eenvoudigweg op wit brood. Binnen het raadsel zullen we echter zien dat het hier tevens “witwassen” betreft. Het gebouw waar het casino stond zal worden gevonden via de kaart die ik later van “Sterrennacht” ga maken. Bovenstaande oplossing suggereert dat “De Aardappeleters” op “Sterrennacht” dient te worden geprojecteerd. Zo krijgen de eters inderdaad sterren als een mooie hoofdtooi…
Vanwege de lengte van dit artikel ben ik genoodzaakt om er een derde deel aan toe te voegen. Dat zal binnen enkele dagen gebeuren, met tevens de oplossing van het laatste deel van de codezin: “et il est la mort“..
Reageren op dit artikel? Dat kan niet in het openbaar. Wel is het mogelijk om rechtstreeks naar de schrijver (Jan Bakker) te reageren. Gebruik hiervoor het formulier op de contactpagina.